可能有的人認(rèn)為翻譯只是傳聲筒,,是一個(gè)工具,,所以會(huì)議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要“采購”就可以了,。其實(shí),,翻譯是工具不假,但翻譯是個(gè)特殊的工具,,是擔(dān)負(fù)思想傳遞的具有思維方式的人有時(shí)候還是會(huì)談僵局的潤滑劑或者緩沖劑,。所以翻譯,-是臨時(shí)聘請的翻譯值得認(rèn)真對(duì)待,。很多所謂翻譯不是通才換言之,,除翻譯者本身已經(jīng)掌握的知識(shí)外,可能對(duì)其他領(lǐng)域的連概念都沒有,,而會(huì)議涉及的術(shù)語往往很多,,而且通常是很生僻的單詞或者組合詞,因此提前溝通十分-,。0所謂秘書服務(wù)指向會(huì)展主辦方提供各類文秘,、勤雜、臨時(shí)采購,、臨時(shí)司乘,、向?qū)У确⻊?wù)。這些服務(wù)通常是臨時(shí)或者按時(shí)提供的,,在預(yù)算時(shí)通常按類別籠統(tǒng)計(jì)算,,不在細(xì)分——可以按不可預(yù)計(jì)費(fèi)用或者按其他類別計(jì)算。如果通過代理公司操作,,那么告訴代理公司作好-服務(wù)的準(zhǔn)備很有-,。代理公司與主辦方之間的后服務(wù)費(fèi)用核算將通過雙方的聯(lián)絡(luò)人互相簽單-,由雙方財(cái)務(wù)或者相關(guān)人員核定,。
為會(huì)展活動(dòng)提供保障,。規(guī)模較大或者會(huì)期較長、需要住宿的會(huì)展活動(dòng)都離不開接待工作,。會(huì)展接待通過妥善,、周到、細(xì)心的安排,,給參加對(duì)象提供各種方便,,解除他們的使他們事事-,、處處放心,全身心地投入會(huì)展活動(dòng),,從而保障會(huì)展活動(dòng)順利進(jìn)行,,提高會(huì)展活動(dòng)的效率,達(dá)到預(yù)期的目標(biāo),。成功的會(huì)展活動(dòng)源于成功的會(huì)展策劃,,成功的會(huì)展策劃源于對(duì)社會(huì)資源的有效整合。會(huì)展策劃是對(duì)相關(guān)社會(huì)資源進(jìn)行整合的過程,,是一個(gè)系統(tǒng)工程,。因此,用系統(tǒng)的觀念去認(rèn)識(shí)資源,,會(huì)展策劃公司,用系統(tǒng)的方法去分析整合資源,,用系統(tǒng)的功能去實(shí)現(xiàn)資源的優(yōu)化是會(huì)展成功策劃的創(chuàng)造性思維原理之一,。從會(huì)展策劃系統(tǒng)看,一般而言,,會(huì)展策劃系統(tǒng)包括策劃者,、策劃對(duì)象、策劃依據(jù),、策劃方案和策劃效果評(píng)估等要素,。展覽服務(wù),又稱會(huì)議及展覽服務(wù)會(huì)展服務(wù),、展會(huì)服務(wù)等,,是指為商品流通、***,、展示,、經(jīng)貿(mào)洽談、民間交流,、企業(yè)溝通,、國際往來等舉辦的展覽和會(huì)議。
成千上萬的觀眾涌進(jìn)展覽會(huì),,看到的是各家廠商各具風(fēng)格的展臺(tái),,那多姿多彩的場面常常使人目不暇接。他們幾乎不能-,,渦陽展會(huì),,就在展覽會(huì)開始之前,這里還是一片“有計(jì)劃,、有組織的”的混亂,,運(yùn)輸車輛橫七豎八,,卡車司機(jī)忙著對(duì)號(hào)入座,參展商等候著自己貨物的到來,。展覽會(huì)貨運(yùn)的重頭戲首先是按時(shí)地搭建和拆除展臺(tái),,鋁合金舞臺(tái)搭建,這一任務(wù)非-里手不能勝任,。多種多樣的展覽會(huì)有各種不同的展品,,天上飛的、直升機(jī),、地上跑的活動(dòng)物均可入主展覽場地,,那么對(duì)展覽會(huì)貨運(yùn)也就有相應(yīng)不同的要求。0可能有的人認(rèn)為翻譯只是傳聲筒,,是一個(gè)工具,,所以會(huì)議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要“采購”就可以了,。其實(shí),,翻譯是工具不假,但翻譯是個(gè)特殊的工具,,是擔(dān)負(fù)思想傳遞的具有思維方式的人有時(shí)候還是會(huì)談僵局的潤滑劑或者緩沖劑,。所以翻譯,-是臨時(shí)聘請的翻譯值得認(rèn)真對(duì)待,。很多所謂翻譯不是通才換言之,,除翻譯者本身已經(jīng)掌握的知識(shí)外,可能對(duì)其他領(lǐng)域的連概念都沒有,,而會(huì)議涉及的術(shù)語往往很多,,而且通常是很生僻的單詞或者組合詞,因此提前溝通十分-,。
|