之前音視頻公司在做轉(zhuǎn)錄時(shí),,需要先將錄制的語(yǔ)音轉(zhuǎn)換成文本,然后再將文本用于應(yīng)用程序中,。因此他們大多就會(huì)選擇與轉(zhuǎn)錄提供商合作,,但也面臨一些挑戰(zhàn):
一些提供商可能會(huì)要求客戶簽署價(jià)格昂貴的合同,并且也難以集成到客戶的技術(shù)堆棧中以成功完成轉(zhuǎn)錄任務(wù),。有些提供商可能還在使用過時(shí)的技術(shù),,無法-地適應(yīng)不同的情況例如聯(lián)絡(luò)中心常見的低保真度通話錄音,從而導(dǎo)致轉(zhuǎn)錄準(zhǔn)確性較差,。
可以根據(jù)音視頻企業(yè)需求來編寫整個(gè)lambda代碼,,完成所需功能,協(xié)助他們以高l效方式實(shí)現(xiàn)音視頻字幕自動(dòng)識(shí)別,,讓沒有字幕的視頻自動(dòng)生成原文字幕,。同時(shí),可以根據(jù)需求自動(dòng)翻譯成所需要的語(yǔ)言字幕,,如將英語(yǔ)電影生成英文字幕并且可以翻譯為-,。
視頻翻譯服務(wù)需要譯員在多媒體和課件領(lǐng)域具有嫻熟的技巧,,對(duì)用不同工具制作的多媒體本地化項(xiàng)目方-備相關(guān)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),,類型主要包括網(wǎng)絡(luò)廣播、培訓(xùn)課程,、課件,、公司虛擬形象、旅行音頻/視頻等,。
|