高粘結(jié)力、高強(qiáng)度:環(huán)氧樹脂水性界面劑雅安行業(yè)
(譯文)你走開,。行了,你就別撒潑了,。原文中肯定句“youre --- a scene”轉(zhuǎn)變成譯文的否定句“別撒潑了”,。the sister of the heir-son of tse,,the sister-in-law of the marquis of hing。
1、新老混凝土連接:本品是新,、老混凝土界面連接的理想結(jié)合劑,,常用于施工縫、梁柱加固,、舊基礎(chǔ)改造等工程中,。2、混凝土起砂---修復(fù)處理:本品可用于修補(bǔ)混凝土表面起砂,、麻面,、露筋等。 3,、混凝土表面保護(hù)與防潮處理:本品可用于混凝土和鋼筋的表面保護(hù),,防止劣化和腐蝕�,;蛴糜谟托酝苛系母舫睂�,,與聚氨酯土層結(jié)合牢固。4,、有耐酸堿腐蝕要求場(chǎng)合的抹灰或磚板粘貼施工:本品可用于有耐酸堿腐蝕要求特殊場(chǎng)合的抹灰工程和磚板鋪貼工程,,并可在潮濕---施工。
試驗(yàn)結(jié)果
檢測(cè)項(xiàng)目
檢驗(yàn)結(jié)果
技術(shù)指標(biāo)
剪切粘結(jié)強(qiáng)度mpa
7d
1.3
***1.0
14d
1.8
***1.5
拉伸粘結(jié)強(qiáng)度mpa
未處理
7d
0.7
***0.4
14d
1.0
***0.6
浸水處理
0.7
***0.5
熱處理
0.8
***0.5
凍融循環(huán)處理
0.7
***0.5
高粘結(jié)力,、高強(qiáng)度:環(huán)氧樹脂水性界面劑雅安行業(yè)
剔除疏松部分,掃凈或用水沖去表面浮灰,,允許混凝土---潮濕或有模板上的少量脫模劑存在,,但不得有明水或大量油污堆積。
甲:乙=1:3體積比配成膠液待用,。
1,、甲乙取料容器分開使用,每次配料不宜過多,,膠液隨配隨用,。2-3小時(shí)內(nèi)用完。2,、儲(chǔ)存期間甲,、乙組份不得混合。 3、如發(fā)現(xiàn)有水析出,,經(jīng)攪勻后使用不影響性能。
一,、新老混凝土連接施工
1,、砂漿配置:按照混合膠液:水:水泥:黃砂=1 : 1 : 3 : 4的比例進(jìn)行混合攪拌。2,、---拉毛:用刷子或掃帚等工具將攪拌好的混合膠液砂漿甩刷在---上,,拉成粗糙面,硬化后即可進(jìn)行抹灰施工,。3,、參考用量:約0.3公斤/平方米。
二,、混凝土起砂---處理:
1,、砂漿配置:按照j混合膠液:水泥:黃砂=1 : 1-2 : 1-2的比例進(jìn)行混合攪拌。2,、清除地面已經(jīng)脫落或疏松的灰砂,,將混合膠液用水稀釋1-2倍后,涂刷在起砂---上,,使膠液限度地滲透進(jìn)入---,。3、將配置好的混合砂漿在起砂部位刮涂1-2遍后,,灑水泥壓光 4,、按照正常的抹灰施工進(jìn)行養(yǎng)護(hù)。5,、參考用量:每道工序用量約0.5公斤/平方米,,修復(fù)層厚度不同用量會(huì)有變化。
三,、混凝土表面保護(hù)與防潮處理:
1,、砂漿配置:按照混合膠液:水泥:細(xì)砂=1 : 1-2 : 1-2的比例進(jìn)行混合攪拌。2,、將配置的混合砂漿均勻地涂刷在---上,,道用較稀一點(diǎn)的混合砂漿,第二,、三道要用稠一點(diǎn)的混合砂漿,。每道工序間隔須在4小時(shí)以上。3,、一般地混凝土保護(hù)須涂刷二道,,防水防潮處理須涂刷二至三道。4、參考用量:每道工序用量約0.2公斤/平方米,,厚度不同用量會(huì)有變化,。
四、有耐酸堿腐蝕要求場(chǎng)合的抹灰或磚板粘貼施工:
1,、砂漿配置:按照混合膠液:水:水泥:黃砂=1 : 1 : 2-4 : 4-6的比例進(jìn)行混合攪拌,。2、使用配置好的混合砂漿按照正常抹灰或者鋪貼陶瓷磚的施工方法和要求進(jìn)行施工即可,。3,、參考用量:以3-4mm結(jié)合層厚度計(jì)算,混合膠液用量約0.5公斤/平方米,。
1.包裝規(guī)格:15+45kg/組,。 2.存放在5℃以上陰涼干燥通風(fēng)處,避免曝曬,、雨淋,,保質(zhì)期6個(gè)月。 3.,、無味,、不燃、不爆,,按一般貨物運(yùn)輸,。
高粘結(jié)力,、高強(qiáng)度:環(huán)氧樹脂水性界面劑雅安行業(yè)
二,,《類音》的等韻理論卷一音論是潘耒等韻學(xué)理論的所在,共有聲音原本論(分上下),,南北音論,,古今音論,全分音論,,反切音論等五論,,現(xiàn)分別敘述如下。
---地實(shí)現(xiàn)影片的美學(xué)價(jià)值和商業(yè)價(jià)值,,大程度地吸引觀眾,。本文從目的論視角分析《冰川時(shí)代一》中的字幕翻譯,從目的論三原則和相關(guān)翻譯策略進(jìn)行簡(jiǎn)單賞析,。
雜合理論下的理雅各英譯《詩(shī)經(jīng)》《詩(shī)經(jīng)》是儒家之---,,詩(shī)歌之源頭,其內(nèi)容涉及早期社會(huì)生活的各個(gè)方面,,成為研究當(dāng)時(shí)社會(huì)的-史料,。理雅各作為傳教士來華時(shí)。三深知儒家思想在人心中不可撼動(dòng)的---,因而決定翻譯古代---,,深入了解社會(huì),,文化,道德方方面面,�,!娟P(guān)鍵詞】潘耒,音原本論,,南北音論,,古今音論,,全分音論,,反切音論一,《類音》一書及作者,。
高粘結(jié)力,、高強(qiáng)度:環(huán)氧樹脂水性界面劑雅安行業(yè)
|