我們將為本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)增磚添瓦,,為大力推動(dòng)外向經(jīng)濟(jì)的發(fā)展作出應(yīng)有的貢獻(xiàn),。公司也將進(jìn)一步與各企---緊密合作,句容德語(yǔ)翻譯價(jià)格,,共同為現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)建設(shè)和科技發(fā)展------,。
我們的宗旨: 誠(chéng)信、,、共贏
我們的原則: 信,、達(dá)、雅,。誠(chéng)信,、達(dá)意、雅致
我們將為本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)增磚添瓦,,句容德語(yǔ)翻譯,,為大力推動(dòng)外向經(jīng)濟(jì)的發(fā)展作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司也將進(jìn)一步與各企---緊密合作,,共同為現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)建設(shè)和科技發(fā)展------,。
我們的宗旨: 誠(chéng)信、,、共贏
我們的原則: 信,、達(dá)、雅,。誠(chéng)信,、達(dá)意、雅致
您決定接受我們的服務(wù)之前,,請(qǐng)您仔細(xì)閱讀客戶須知如下:
1,、按照翻譯公司的要求,您在與本公司業(yè)務(wù)人員確定價(jià)格及待翻譯文件之后確定付款方式,,翻譯費(fèi)如超過(guò)1000元?jiǎng)t需簽訂翻譯合同,;
2、請(qǐng)您詳細(xì)填寫協(xié)議書,,并按照業(yè)務(wù)人員的提示補(bǔ)充遺漏,,如存在疑問(wèn),句容德語(yǔ)翻譯中心,,請(qǐng)及時(shí)向業(yè)務(wù)人員咨詢并確定,;
3、文件數(shù)字計(jì)算方式一律以word中文字符數(shù)計(jì)算為準(zhǔn),;
4,、我們會(huì)在您要求的時(shí)間內(nèi)完成合作事宜;客戶必須提供清晰的文檔。不足300字的稿件按小件收費(fèi),;
5,、如果文件翻譯超過(guò)4000字/每天,我們將適量收取相應(yīng)的加急費(fèi)用,;
6,、含有圖表文件,將依照排版的易難程度收取適當(dāng)?shù)呐虐尜M(fèi)用,;
7,、我們將根據(jù)客戶需要向您提供翻譯的電子文擋和打印件各一份;
8,、客戶如中途改稿,,句容德語(yǔ)翻譯資料,我們將按改動(dòng)的字?jǐn)?shù)收取相應(yīng)的翻譯費(fèi)用,;
9,、公司在結(jié)算后兩個(gè)月內(nèi)對(duì)翻譯文稿負(fù)責(zé),客戶如有異議,,可在此期間內(nèi)提出,。
修辭格擬人的翻譯技巧
擬人(the personifjcation)
所謂擬人就是把無(wú)生命的事物當(dāng)作有生命的事物來(lái)描寫,賦予無(wú)生命之物以感情和動(dòng)作或是把動(dòng)物人格化 ,。
例如:
(1)necessity is the mother of invention.需要乃是發(fā)明,。
(2)she is the favoured child of fortune她是幸運(yùn)之寵兒。
兩句中名詞mother和child通常用于人,,而這里分別用于無(wú)生命的名詞invention 和fortune,,使這兩個(gè)詞擬人化了。
擬人法英語(yǔ)中用得也很多,。運(yùn)用得好,,不僅使語(yǔ)言表達(dá)得生動(dòng),、有力,,而且給人以親切、實(shí)在的感受,。
|